image
Müslüm KAYA
17.10.2019


ATA TARAFINDAN BİR İSTANBULLU: KAVAFİS

Yeni bir ülke bulamazsın

Başka bir deniz bulamazsın

Bu şehir arkandan gelecek

Sen gene aynı sokaklarda dolaşacaksın,

Aynı evlerde kır düşecek saçlarına

Dönüp dolaşıp bu şehre geleceksin sonunda

Başka bir şey umma

Ömrünü nasıl tükettiysen

Bu köşecikte

Öyle tükettin demektir bütün yeryüzünü

Yukardaki "Şehir" şiirinden alınan dizeler İstanbullu bir anne ve babadan olma Kostantinos Kavafis'indir.

Kavafis 29 Nisan 1863'te Mısır'ın kadim ve antik şehri İskenderiye'de doğmuştur. Yunan kökenli şair yazgının garip bir cilvesi sonucu yine bir 29 Nisan'da, 1933 yılında, yine İskenderiye'de yokluk, yoksulluk ve yalnızlık içerisinde ölmüştür.

Şiirlerini 40 yaşından sonra yazıp yayınladığı için Kavafis'e "Yaşlılığın Şairi" denmiştir. Zaten yaşlılığın süzüldüğü bilgelik ve hüzün, şiirlerinin dokusuna sinmiştir.

Şairin "Pencereler" adlı şiirinde bilgeliği ve mahzunluğu iliklerimize kadar duyumsamaktayız:

Boş günlerde geçirdiğim bu odalarda

Dönenip duruyorum

Pencereleri bulmak için

Öyle rahatlayacağım ki bir pencere açılsa

Ama bir türlü ortaya çıkmıyor pencereler

Belki de bulmamam çok daha iyi

Belki başka olacak ışık

Kimbilir neler çıkaracak karşıma.

Helenistik döneme ve Bizans tarihine ilgi duyan Kavafis İstanbul'da yaşadığı yıllarda bu dönemleri anlatan kaynaklara yönelmiş ve çeşitli kütüphanelerde bu konularla ilgili araştırmalar yapmıştır.

Şaire göre Helenistik dönem ve Bizans tarihi kahramanlar çağı değil; karmakarışık olayların, nedensiz görülen savaşların, uydu krallıkların, politik dalgaların, kıskanç ve tutkulu sanatçıların çağıdır. Bu tür çıkarımları yansıtan şiirleri arasına "Barbarları Beklerken"i koymak sanırsam yanlış bir seçim olmaz.

İşte "Barbarları Beklerken" şiirinden bir bent:

Neden böyle hızla boşalıyor

Sokaklarla alanlar

Barbarlar diye kimseler yokmuş artık

Peki biz ne yapacağız şimdi

Barbarlar olmadan

Oysa onlar

Bir çeşit çözümdü sorunlarımıza.

Barış Pirhasan Kavafis için şöyle bir alıntılama yapar: "Kavafis evrenle arasında küçük bir açıyla kıpırdamaksızın duruyor."

154 şiirinin olduğu bilinen Kostantinos Kavafis'in şiirlerini Herkül Milas ve Mersin'in önemli entelektüellerinden Özdemir İnce çevirip Türkçeye kazandırmışlardır.

Tüm şiir sevdalılarına duyarlılıkla duyurulur.

Yılların, azgınlıkların yıprattığı

Belini büktüğü yaşlı bir adam

Bitkin, ağır ağır yürüyordu dar sokakta

Ama evine girer girmez

Yaşının o acılı halini gizlemek için

Düşünüyor içinde hala o sönmeyen gençlik

ateşini




 
  YAZARIN ARŞİVİ
 
 
 
  YORUMLAR
 

 

  YORUM YAZIN
 
Adınız Soyadınız :

Yorumunuz          :

Güvenlik Kodu     : Güvenlik Kodu
Kod                        :

 





  BİK İLANLAR





 



ANASAYFA
MASAÜSTÜ GÖRÜNÜM
HABER ARŞİVİ


KÜNYE


İLETİŞİM

mersinhaberci.com © Copyright 2016-2025 Tüm hakları saklıdır.
İzinsiz ve kaynak gösterilemeden
yayınlanamaz, kopyalanamaz, kullanılamaz.

sanalbasin.com üyesidir

URA MEDYA